Проучване на ELIS
Очаквания и затруднения на европейската езикова индустрия – проучване на езиковата индустрия 2019
Европейската асоциация на езиковата индустрия ELIA заедно с EMT, EUATC, FIT Europe, GALA и LIND през 2019 г. провежда поредното си проучване на тема „Очаквания и затруднения на европейската езикова индустрия“ (Expectations and Concerns of the European Language Industry). Проучването се организира ежегодно от 2013 година. През 2019 година участие са взели 1404 преводачески агенции от 55 страни. България е представена от 3 фирми. Определено е като най-сполучливото от всички проучвания до момента.
Цел на проучването
Това проучване анализира тенденциите в Европа, а не тези в отделните държави. То има за цел не толкова да представи количествени данни, колкото да покаже настроенията в индустрията. В този смисъл то не замества други местни, регионални или глобални проучвания на езиковата индустрия, а по-скоро добавя важни измерения във възприемането и доверието, които силно определят действията на собствениците на преводачески агенции.
Проучването включва в себе си важни въпроси като какво желаят клиентите, какви са оперативните действия и планове на агенциите, дейности и продажби, цени, наемане на кадри, инвестиции и планове за сертифициране, използвана технология, инвестиции в преводачески софтуер, стажове, обучения, предизвикателства и други. По много от темите сме почерпили опит и сме включили въпроси в нашия Въпросник, които сме сметнали, че отговарят на положението, в което се намира и българската преводаческа индустрия.
Всичко за проучването „Топ 100 преводачески агенции в България“ ще намерите на официалната страница.
Резултати и факти
Интересен факт е, че в проучването се отличават фирмите с приходи до 250 хиляди евро като стартиращи.

Резултатите от проучването описват една предпазлива картина за разлика от твърдия позитивизъм на проучването от 2018 година. Участниците все още очакват растеж както за индустрията като цяло, така и в частност за техните фирми.
Желанието за инвестиране е убедително позитивно, както и очакванията за наемане на нови кадри, което показва силната увереност в индустрията.
Отворените въпроси обаче, касаещи тенденциите, продължават да показват едни и същи притеснения от предходните години – натиск върху цените (обикновено ниска цена, ниско качество и нахлуването на машинния превод (machine translation) и редактирането след машинен превод (post-editing)).

Донякъде е иронично, че фирмите определят точно машинния превод като най-положителната тенденция и го поставят без да се замислят на първо място сред тенденциите в дейностите, а след него автоматизацията на процесите (process automation).
Ако погледнем обаче реалната употреба, машинният превод има да извърви още дълъг път преди да бъде определен за основен инструмент, тъй като малцина участници – преводачи и преводачески агенции – заявяват, че го ползват редовно.
Повече за проучването на ELIA 2019 можете да прочетете тук:
https://elia-association.org/wp-content/uploads/2019/04/2019-Language-Industry-Survey-Report-1.pdf
Повече за проучването на ELIA 2020 можете да прочетете тук:
https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/2020_language_industry_survey_report.pdf
Ако сте доставчик на преводачески услуги и искате да вземете участие в проучването в България, можете да попълните Въпросника от тук.